<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1463">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1463 毘尼母經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1463 毘尼母經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>8卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1463</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-11 13:39:41 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">毘尼母經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【聖乙】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName>
				<mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping>
			<mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00970">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00970</charName>
				<mapping cb:dec="984010" type="PUA">U+F03CA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3AB6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>斛</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[百*斗]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0801a" ed="T" xml:id="T24.1463.0801a"/>
<lb n="0801a01" ed="T"/>
<lb n="0801a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1463</cb:docNumber>
<lb n="0801a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>毘尼母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801001" n="0801001"/><anchor xml:id="beg0801001" n="0801001"/>經<anchor xml:id="end0801001"/></title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0801a04" ed="T"/>
<lb n="0801a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801002" n="0801002"/><anchor xml:id="beg0801002" n="0801002"/>失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801003" n="0801003"/><anchor xml:id="beg0801003" n="0801003"/>人名今附秦錄<anchor xml:id="end0801003"/><anchor xml:id="end0801002"/></byline>
<lb n="0801a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT24p0801a0601"><l>母義今當說，</l><l>汝等善聽之，</l>
<lb n="0801a07" ed="T"/><l>是中文雖略，</l><l>廣攝毘尼義。</l>
<lb n="0801a08" ed="T"/><l>依初事演說，</l><l>智慧者當知，</l>
<lb n="0801a09" ed="T"/><l>一切經要藏，</l><l>皆總在此中。</l>
<lb n="0801a10" ed="T"/><l>律藏外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801004" n="0801004"/><anchor xml:id="beg0801004" n="0801004"/>諸<anchor xml:id="end0801004"/>義，</l><l>母經中可得，</l>
<lb n="0801a11" ed="T"/><l>律義入此經，</l><l>如衆流入海。</l>
<lb n="0801a12" ed="T"/><l>毘尼外諸義，</l><l>如母經中得，</l>
<lb n="0801a13" ed="T"/><l>一切諸經義，</l><l>隨意皆能解。</l>
<lb n="0801a14" ed="T"/><l>律能滅疑惑，</l><l>如衆經定說，</l>
<lb n="0801a15" ed="T"/><l>佛所制諸戒，</l><l>皆在此經中。</l></lg>
<lb n="0801a16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0801a1601">問曰：「何故名母經？」</p><p xml:id="pT24p0801a1608" cb:place="inline">智者說曰：「此經能滅憍慢
<lb n="0801a17" ed="T"/>解煩惱縛，能使衆生盡諸苦際畢竟涅槃，故
<lb n="0801a18" ed="T"/>名母經。毘尼者，名滅滅諸惡法，故名毘尼。
<lb n="0801a19" ed="T"/>今當說母經義。母經義者，能決了定義，不違
<lb n="0801a20" ed="T"/>諸經所說，名爲母經。此中解二種經：一比丘
<lb n="0801a21" ed="T"/>經、二比丘尼經，一切諸聚後當廣說。</p><p xml:id="pT24p0801a2115" cb:place="inline">「初十人
<lb n="0801a22" ed="T"/>制戒因緣增一中義，皆入此經中。因初因緣
<lb n="0801a23" ed="T"/>得知初事斷人疑心，衆經中義不復惑也。若
<lb n="0801a24" ed="T"/>比丘欲善持毘尼母經中定解，能速除生死
<lb n="0801a25" ed="T"/>亦勝犯戒賊。</p><p xml:id="pT24p0801a2506" cb:place="inline">「受具足義今當說。何故名受具
<lb n="0801a26" ed="T"/>足？智慧人受具足已不犯，所求成就，故言受
<lb n="0801a27" ed="T"/>具。能成就義名爲受具。以是義故，成就衆善
<lb n="0801a28" ed="T"/>名爲受具。復次能專心持戒，故言受具。能使
<lb n="0801a29" ed="T"/>成沙門義，故名受具。能使人成就意淨法故，
<pb n="0801b" ed="T" xml:id="T24.1463.0801b"/>
<lb n="0801b01" ed="T"/>名爲受具。能成就寂滅法，故名受具。又成就
<lb n="0801b02" ed="T"/>比丘法，故名受具。於此律中，知見達解觸證
<lb n="0801b03" ed="T"/>得知，名爲受具。</p><p xml:id="pT24p0801b0307" cb:place="inline">「有能成就比丘五種受具，名
<lb n="0801b04" ed="T"/>爲受具。何者五？一者善來比丘卽得受具；二
<lb n="0801b05" ed="T"/>者三語卽得受具；三者白四羯磨受戒名爲
<lb n="0801b06" ed="T"/>受具；四者佛勅聽受具卽得受具；五者上受
<lb n="0801b07" ed="T"/>具。何故名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801005" n="0801005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801005" n="0801005"/><anchor xml:id="beg0801005" n="0801005"/>上<anchor xml:id="end0801005"/>受具？佛在世時不受戒，直
<lb n="0801b08" ed="T"/>在佛邊聽法得阿羅漢，名上受具。是名比丘
<lb n="0801b09" ed="T"/>五種受具。比丘尼亦有五種受具：一者隨師
<lb n="0801b10" ed="T"/>敎而行名爲受具；二者白四羯磨而得受具；
<lb n="0801b11" ed="T"/>三者遣使現前而得受具；四者善來而得受
<lb n="0801b12" ed="T"/>具；五者上受具。能成就不作一切諸惡，是名
<lb n="0801b13" ed="T"/>受具。</p><p xml:id="pT24p0801b1303" cb:place="inline">「又於毘尼藏中選擇是非能信行故，名
<lb n="0801b14" ed="T"/>爲受具。又能成就斷五蓋法，名爲受具。有能
<lb n="0801b15" ed="T"/>除覺觀亦名受具，能捨愛著禪心亦名受具，
<lb n="0801b16" ed="T"/>苦樂憂喜以能捨故名爲受具，能過四空定
<lb n="0801b17" ed="T"/>故亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801006" n="0801006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801006" n="0801006"/><anchor xml:id="beg0801006" n="0801006"/>爲<anchor xml:id="end0801006"/>受具，能知諸相滅亦名受具。又受三
<lb n="0801b18" ed="T"/>歸五戒亦名受具，又受八齋法亦名受具，又
<lb n="0801b19" ed="T"/>受沙彌十戒亦名受具，又分受戒名爲受具。
<lb n="0801b20" ed="T"/>又能白業觀者亦名受具，成就種性地故名
<lb n="0801b21" ed="T"/>爲受具。云何名種性地？有人在佛邊聽法，身
<lb n="0801b22" ed="T"/>心不懈念念成就，因此心故豁然自悟得須
<lb n="0801b23" ed="T"/>陀洹。須陀洹者，善法之種性也。四果四向第
<lb n="0801b24" ed="T"/>八地見諦地、薄地、離欲地、已作地，乃至無師獨
<lb n="0801b25" ed="T"/>覺，皆名受具。成就六度亦名受具，善語亦名
<lb n="0801b26" ed="T"/>受具。從智慧受具乃至善語受具，皆名受具。</p>
<lb n="0801b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0801b2701">「復欲廣說何等人應得受具？若有善男子善
<lb n="0801b28" ed="T"/>女人，無障淸淨，皆得受具。夫障有三種：業障、
<lb n="0801b29" ed="T"/>報障、煩惱障。淸淨人者，聽其出家，剃除鬚髮、
<pb n="0801c" ed="T" xml:id="T24.1463.0801c"/>
<lb n="0801c01" ed="T"/>著法服，受三自歸十戒，乃至白四羯磨受具。
<lb n="0801c02" ed="T"/>當使出家者知四墮法不可犯也，依四依止
<lb n="0801c03" ed="T"/>盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801007" n="0801007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801007" n="0801007"/><anchor xml:id="beg0801007" n="0801007"/>形壽受<anchor xml:id="end0801007"/>行，乃至梵行營事得出家法，得法
<lb n="0801c04" ed="T"/>證果受樂，大功德成就。是餘衆事應問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801008" n="0801008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801008" n="0801008"/><anchor xml:id="beg0801008" n="0801008"/>和上<anchor xml:id="end0801008"/>
<lb n="0801c05" ed="T"/>阿闍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801009" n="0801009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801009" n="0801009"/><anchor xml:id="beg0801009" n="0801009"/>梨<anchor xml:id="end0801009"/>。和上阿闍<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_1"/>應敎毘尼中所應作
<lb n="0801c06" ed="T"/>不應作，又復勸與諸同學同業同行一切善
<lb n="0801c07" ed="T"/>法莫相違<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801010" n="0801010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801010" n="0801010"/><anchor xml:id="beg0801010" n="0801010"/>反<anchor xml:id="end0801010"/>。</p><p xml:id="pT24p0801c0706" cb:place="inline">「何故與受具者？欲使得五通樂，
<lb n="0801c08" ed="T"/>見苦不怖少欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801011" n="0801011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801011" n="0801011"/><anchor xml:id="beg0801011" n="0801011"/>知<anchor xml:id="end0801011"/>足得大人覺。云何名爲得
<lb n="0801c09" ed="T"/>於大覺？如佛所受行於毘尼，故名爲覺。</p>
<lb n="0801c10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0801c1001">「云何名欲？如佛翹勤不惓，故名爲欲。又復明
<lb n="0801c11" ed="T"/>欲繫念在前，如佛覺無異，以是義故名爲欲
<lb n="0801c12" ed="T"/>也。何故名觸？得定故名觸；得善得惡亦名爲
<lb n="0801c13" ed="T"/>觸。云何名證？不放逸故名爲證。證言知義，如
<lb n="0801c14" ed="T"/>佛覺也。</p><p xml:id="pT24p0801c1404" cb:place="inline">「此中何者是善來比丘受具？如尊者
<lb n="0801c15" ed="T"/><name role="" type="person">阿若憍陳如</name>。當爾之時世尊遊波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801012" n="0801012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801012" n="0801012"/><anchor xml:id="beg0801012" n="0801012"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0801012"/>，尊者
<lb n="0801c16" ed="T"/><name role="" type="person">阿若憍陳如</name>見法得法證法、深解法性，卽從
<lb n="0801c17" ed="T"/>座起，整衣服偏袒右肩，右膝著地合掌作禮，白
<lb n="0801c18" ed="T"/>佛言：『世尊！唯願如來聽我出家修於梵行。』世
<lb n="0801c19" ed="T"/>尊吿曰：『善來比丘。聽汝於我法中修於梵行
<lb n="0801c20" ed="T"/>盡於苦際。』此<name role="" type="person">阿若憍陳如</name>卽得出家、卽得具
<lb n="0801c21" ed="T"/>足。如來言已，身上所著婆羅門服乃至鬚髮
<lb n="0801c22" ed="T"/>卽皆墮落，沙門法服自然在身，威儀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801013" n="0801013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801013" n="0801013"/><anchor xml:id="beg0801013" n="0801013"/>庠<anchor xml:id="end0801013"/>序手
<lb n="0801c23" ed="T"/>執應器，如二十年學法者也。尊者阿鉢祇婆
<lb n="0801c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0801014" n="0801014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801014" n="0801014"/><anchor xml:id="beg0801014" n="0801014"/>犯<anchor xml:id="end0801014"/>、跋提伽、<name role="" type="person">摩訶男</name>等，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801015" n="0801015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801015" n="0801015"/><anchor xml:id="beg0801015" n="0801015"/>如<anchor xml:id="end0801015"/><name role="" type="person">阿若憍陳如</name>也。
<lb n="0801c25" ed="T"/>耶修陀同侶四人；毘摩羅修婆、侯富那伽、憍
<lb n="0801c26" ed="T"/>梵跋提、耶奢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801016" n="0801016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801016" n="0801016"/><anchor xml:id="beg0801016" n="0801016"/>童<anchor xml:id="end0801016"/>子同侶有五十人；彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801017" n="0801017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0801017" n="0801017"/><anchor xml:id="beg0801017" n="0801017"/>低<anchor xml:id="end0801017"/>同
<lb n="0801c27" ed="T"/>侶亦五十人；<name role="" type="person">那羅陀</name>、摩那婆、跋陀、跋期同侶
<lb n="0801c28" ed="T"/>五十人；<name role="" type="person">優樓頻</name><g ref="#CB00657">䗍</g>迦葉、<name role="" type="person">那提迦葉</name>、<name role="" type="person">伽耶迦葉</name>，
<lb n="0801c29" ed="T"/>此等徒衆千人；優波提舍、駒律陀而爲上首，
<pb n="0802a" ed="T" xml:id="T24.1463.0802a"/>
<lb n="0802a01" ed="T"/>徒衆二百五十人。</p>
<lb n="0802a02" ed="T"/><p xml:id="pT24p0802a0201">「如此等皆豪貴巨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802001" n="0802001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802001" n="0802001"/><anchor xml:id="beg0802001" n="0802001"/>富<anchor xml:id="end0802001"/>，本是外道出家。佛已出
<lb n="0802a03" ed="T"/>世受悟時至，皆來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802002" n="0802002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802002" n="0802002"/><anchor xml:id="beg0802002" n="0802002"/>詣<anchor xml:id="end0802002"/>佛求欲出家。最後須跋
<lb n="0802a04" ed="T"/>陀羅如此人等，皆是善來比丘也。其所得果，
<lb n="0802a05" ed="T"/>皆是無學後邊身者。何以故？如來自神口所
<lb n="0802a06" ed="T"/>說故爾，餘人邊不能得也。」問曰：「世尊何以
<lb n="0802a07" ed="T"/>不與神力加<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802003" n="0802003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802003" n="0802003"/><anchor xml:id="beg0802003" n="0802003"/>波<anchor xml:id="end0802003"/>羅伽至婆梨伽富迦羅婆利
<lb n="0802a08" ed="T"/>伽使善來出家？」</p><p xml:id="pT24p0802a0807" cb:place="inline">答：「意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802004" n="0802004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802004" n="0802004"/><anchor xml:id="beg0802004" n="0802004"/>如<anchor xml:id="end0802004"/>此婆醯有障道業，
<lb n="0802a09" ed="T"/>是故不得善來出家。富伽羅婆利伽者，此人
<lb n="0802a10" ed="T"/>現身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802005" n="0802005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802005" n="0802005"/><anchor xml:id="beg0802005" n="0802005"/>無<anchor xml:id="end0802005"/>學因緣故，不得善來出家。以是義故，
<lb n="0802a11" ed="T"/>雖俱在佛邊，不得一切善來出家也。</p><p xml:id="pT24p0802a1115" cb:place="inline">「三語受
<lb n="0802a12" ed="T"/>具者，爾時世尊吿諸比丘：『吾於人天羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802006" n="0802006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802006" n="0802006"/><anchor xml:id="beg0802006" n="0802006"/>網<anchor xml:id="end0802006"/>皆
<lb n="0802a13" ed="T"/>得解脫。汝等於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802007" n="0802007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802007" n="0802007"/><anchor xml:id="beg0802007" n="0802007"/>網<anchor xml:id="end0802007"/>中皆得解脫。』爾時惡魔
<lb n="0802a14" ed="T"/>聞佛此言，卽語佛言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802008" n="0802008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802008" n="0802008"/><anchor xml:id="beg0802008" n="0802008"/>汝<anchor xml:id="end0802008"/>於人天羅<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>網<anchor xml:id="end_2"/>不得
<lb n="0802a15" ed="T"/>解脫，諸比丘亦不得解脫。』佛卽說偈答曰：</p>
<lb n="0802a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0802a1601"><l>「『世人於五欲，</l><l>第六意識受，</l>
<lb n="0802a17" ed="T"/><l>吾已離諸欲，</l><l>惡魔汝自墮。』</l></lg>
<lb n="0802a18" ed="T"/><p xml:id="pT24p0802a1801">「惡魔聞此言已，知佛達其未離欲故，慚愧憂
<lb n="0802a19" ed="T"/>愁不樂，忽自滅去。佛吿諸比丘：『汝各各二人
<lb n="0802a20" ed="T"/>共詣諸方敎化，莫獨去也。』諸比丘卽去。彼土
<lb n="0802a21" ed="T"/>諸人聞比丘說法，皆來詣佛。於其中路有生
<lb n="0802a22" ed="T"/>悔心者，卽還歸家。以是因緣，諸比丘來白世
<lb n="0802a23" ed="T"/>尊。佛卽敎使就彼三語受戒，語諸比丘：『汝等
<lb n="0802a24" ed="T"/>各各還去。彼方若有求出家者，當爲剃除鬚
<lb n="0802a25" ed="T"/>髮、敎著法服、與三語受戒：「歸依佛、歸依法、歸依
<lb n="0802a26" ed="T"/>僧。如來應正覺是我師。」』此卽三語受戒法也。
<lb n="0802a27" ed="T"/>爾時諸比丘生疑：『云何三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802009" n="0802009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802009" n="0802009"/><anchor xml:id="beg0802009" n="0802009"/>語<anchor xml:id="end0802009"/>卽是出家、卽是
<lb n="0802a28" ed="T"/>具足？』佛爲說曰：『歸依佛、歸依法、歸依僧卽是
<lb n="0802a29" ed="T"/>出家。第二歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟卽是
<pb n="0802b" ed="T" xml:id="T24.1463.0802b"/>
<lb n="0802b01" ed="T"/>受具。以是義故出家受具成就也。』有人復更
<lb n="0802b02" ed="T"/>生疑：『何故優婆塞受三自歸，及以沙彌乃至
<lb n="0802b03" ed="T"/>八戒皆受三語，何故不名受具也？』佛說曰：『此
<lb n="0802b04" ed="T"/>二義各異。優婆塞者，不止在三歸，更加五戒，
<lb n="0802b05" ed="T"/>始得名爲優婆塞也。沙彌乃至八戒亦復如
<lb n="0802b06" ed="T"/>是。三語受具者，與此爲足，更無所加，故言受
<lb n="0802b07" ed="T"/>具。』所以無所加者，三歸有二種：一者爲受五
<lb n="0802b08" ed="T"/>戒、十戒、八齋故受三歸，乃至爲受二百五十戒
<lb n="0802b09" ed="T"/>故受三歸。二者直受三歸。所以爾者，當爾之
<lb n="0802b10" ed="T"/>時，佛未制二百五十戒乃至八齋。以是義故，
<lb n="0802b11" ed="T"/>直說三歸得受具也。佛制不聽三語受戒已
<lb n="0802b12" ed="T"/>後，雖有三語不成就也。佛所以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802010" n="0802010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802010" n="0802010"/><anchor xml:id="beg0802010" n="0802010"/>後<anchor xml:id="end0802010"/>斷三語受
<lb n="0802b13" ed="T"/>戒者，因一病比丘是故斷也。於時阿若憍陳
<lb n="0802b14" ed="T"/>如卽從座起，整衣服偏袒右肩，右膝著地合
<lb n="0802b15" ed="T"/>掌向佛，白佛言：『世尊！我等云何得知三歸、三
<lb n="0802b16" ed="T"/>語受具？』佛吿憍陳如：『若人求出家者，當剃除
<lb n="0802b17" ed="T"/>鬚髮，敎作如是言：「我今盡形<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802011" n="0802011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802011" n="0802011"/><anchor xml:id="beg0802011" n="0802011"/>壽<anchor xml:id="end0802011"/>歸依佛法僧。
<lb n="0802b18" ed="T"/>乃至說，我今依佛出家，婆伽婆是我師也。」』佛
<lb n="0802b19" ed="T"/>吿憍陳如：『三語受戒，如我所說解也。』尊者憍
<lb n="0802b20" ed="T"/>陳如聞佛所說三語受戒，心開意解，卽退坐
<lb n="0802b21" ed="T"/>禮佛而去。尊者<name role="" type="person">阿若憍陳如</name>遊行到毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802012" n="0802012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802012" n="0802012"/><anchor xml:id="beg0802012" n="0802012"/>利<anchor xml:id="end0802012"/>耆
<lb n="0802b22" ed="T"/>國，展轉復到毘舍離。毘舍離中有毘梨耆人，
<lb n="0802b23" ed="T"/>二國族姓子合在一處，一名羯羯帶遮、二名
<lb n="0802b24" ed="T"/>羯倫伽、三名毘斤帶遮、四名羯遲遮、五名遮
<lb n="0802b25" ed="T"/>賴遮、六名毘陀跋遮、七名跋陀、八名修跋陀
<lb n="0802b26" ed="T"/>遮、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802013" n="0802013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802013" n="0802013"/><anchor xml:id="beg0802013" n="0802013"/>九名<anchor xml:id="end0802013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0802014" n="0802014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802014" n="0802014"/><anchor xml:id="beg0802014" n="0802014"/><note place="inline">本闕</note><anchor xml:id="end0802014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802015" n="0802015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802015" n="0802015"/><anchor xml:id="beg0802015" n="0802015"/>十名<anchor xml:id="end0802015"/>耶奢、十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802016" n="0802016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802016" n="0802016"/><anchor xml:id="beg0802016" n="0802016"/>一<anchor xml:id="end0802016"/>名移須多羅、
<lb n="0802b27" ed="T"/>十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802017" n="0802017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802017" n="0802017"/><anchor xml:id="beg0802017" n="0802017"/>二<anchor xml:id="end0802017"/>名阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802018" n="0802018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802018" n="0802018"/><anchor xml:id="beg0802018" n="0802018"/>梨<anchor xml:id="end0802018"/>耶。此諸人等皆生念言：『阿若
<lb n="0802b28" ed="T"/>憍陳如於大沙門法中出家行於梵行。此
<lb n="0802b29" ed="T"/>是大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802019" n="0802019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802019" n="0802019"/><anchor xml:id="beg0802019" n="0802019"/>智<anchor xml:id="end0802019"/>見者乃能隨學，必有妙法。我等何爲
<pb n="0802c" ed="T" xml:id="T24.1463.0802c"/>
<lb n="0802c01" ed="T"/>不就其出家學妙法也。彼所修行，我等亦共
<lb n="0802c02" ed="T"/>修行。』爾時族姓子共論議已，卽便相將詣憍
<lb n="0802c03" ed="T"/>陳如所，頭面禮足却住一面，白尊者言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802020" n="0802020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802020" n="0802020"/><anchor xml:id="beg0802020" n="0802020"/>惟<anchor xml:id="end0802020"/>
<lb n="0802c04" ed="T"/>願大德！聽我等於如來法中出家修於梵行。』
<lb n="0802c05" ed="T"/><name role="" type="person">阿若憍陳如</name>卽受其言聽其出家，爲說三語
<lb n="0802c06" ed="T"/>受戒。受戒已，卽共相隨詣於佛所，頭面禮足
<lb n="0802c07" ed="T"/>却住一面。尊者憍陳如卽白佛言：『此諸族姓
<lb n="0802c08" ed="T"/>子等求欲出家，爲其三語受戒爲，得戒不？』佛
<lb n="0802c09" ed="T"/>吿憍陳如：『此諸人等三語受戒，具足成就，善
<lb n="0802c10" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802021" n="0802021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802021" n="0802021"/><anchor xml:id="beg0802021" n="0802021"/>具<anchor xml:id="end0802021"/>戒。何以故？過去諸佛亦曾與此三語受
<lb n="0802c11" ed="T"/>戒，未來諸佛亦當與此三語受戒，我今現在
<lb n="0802c12" ed="T"/>亦同彼也。』是故得有三語受戒。</p><p xml:id="pT24p0802c1213" cb:place="inline">「白四羯磨者，
<lb n="0802c13" ed="T"/>何以要現前白四羯磨而受具者？解云：當於
<lb n="0802c14" ed="T"/>爾時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>。<name role="" type="person">優樓頻</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0802022" n="0802022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802022" n="0802022"/><anchor xml:id="beg0802022" n="0802022"/><g ref="#CB00657">䗍</g><anchor xml:id="end0802022"/>迦葉等師徒已
<lb n="0802c15" ed="T"/>出家竟。有一病比丘無供養者，病困篤已卽
<lb n="0802c16" ed="T"/>便命終。諸比丘等見此比丘病篤命終，一無
<lb n="0802c17" ed="T"/>看病者、二無弟子，二俱無故苦惱如是，往白
<lb n="0802c18" ed="T"/>世尊。佛卽集諸比丘僧：『從今已去，斷三語羯
<lb n="0802c19" ed="T"/>磨。於十僧中白四羯磨聽使受具。』如是一一受
<lb n="0802c20" ed="T"/>戒皆如上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802023" n="0802023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802023" n="0802023"/><anchor xml:id="beg0802023" n="0802023"/>廣說<anchor xml:id="end0802023"/>，應當知。爾時有一惡比丘度
<lb n="0802c21" ed="T"/>人出家，出家者卽於師邊生疑，往白世尊。世
<lb n="0802c22" ed="T"/>尊問言：『汝先未受戒時生疑不？』答言：『不也。』佛
<lb n="0802c23" ed="T"/>言：『汝已得具足戒也。』復有一人求師出家受
<lb n="0802c24" ed="T"/>具足戒，得受具已心中生疑，疑師不淸淨爲
<lb n="0802c25" ed="T"/>得戒不？往白世尊。世尊問言：『汝先知師不淸
<lb n="0802c26" ed="T"/>淨不？』受戒者言：『不知也。』又復問言：『汝先知
<lb n="0802c27" ed="T"/>不淸淨師邊受戒不得戒不？』答言：『不知。』佛言：
<lb n="0802c28" ed="T"/>『汝便是得具足戒也。』復有一人求師出家，師
<lb n="0802c29" ed="T"/>卽爲受具足。後心生疑，往白世尊。世尊問言：
<pb n="0803a" ed="T" xml:id="T24.1463.0803a"/>
<lb n="0803a01" ed="T"/>『汝先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803001" n="0803001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803001" n="0803001"/><anchor xml:id="beg0803001" n="0803001"/>知汝<anchor xml:id="end0803001"/>師破戒不？』答言：『知也。』又復問言：
<lb n="0803a02" ed="T"/>『汝先知不淸淨師邊受戒不得戒不？』答言：『知
<lb n="0803a03" ed="T"/>也。』復更問言：『汝先知汝師受戒時得戒不？』答
<lb n="0803a04" ed="T"/>言：『不知也。』佛言：『汝便得具足戒也。』又復一人
<lb n="0803a05" ed="T"/>求師出家，師卽與受具足。後心生疑，往白世
<lb n="0803a06" ed="T"/>尊。世尊問言：『汝先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803002" n="0803002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803002" n="0803002"/><anchor xml:id="beg0803002" n="0803002"/>知<anchor xml:id="end0803002"/>不淸淨師邊受戒不得
<lb n="0803a07" ed="T"/>戒不？』答言：『先知。』復更問言：『汝先知汝師師邊
<lb n="0803a08" ed="T"/>受戒不得戒不？』答言：『知也。』佛言：『三事皆知，
<lb n="0803a09" ed="T"/>受戒不得也。』以是義故，名爲白四羯磨。</p><p xml:id="pT24p0803a0916" cb:place="inline">「云何
<lb n="0803a10" ed="T"/>名爲勅聽受具？當於爾時。佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0803003" n="0803003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803003" n="0803003"/><anchor xml:id="beg0803003" n="0803003"/>比<anchor xml:id="end0803003"/>
<lb n="0803a11" ed="T"/>舍佉鹿母園中堂上，問蘇陀耶沙彌義、沙彌
<lb n="0803a12" ed="T"/>解義。如佛所解，稱如來意，佛卽吿言：『汝從今
<lb n="0803a13" ed="T"/>已往若有疑惑，恣汝來問。』亦卽與戒卽得具
<lb n="0803a14" ed="T"/>足，故名勅聽受具。</p><p xml:id="pT24p0803a1408" cb:place="inline">「云何上受具？如有一人盡
<lb n="0803a15" ed="T"/>一切漏，未滿二十已受具足，卽於比丘法中
<lb n="0803a16" ed="T"/>自生疑心。同住諸比丘知其生疑，往白世尊。
<lb n="0803a17" ed="T"/>世尊語此漏盡比丘：『汝數胎中年乃至閏月
<lb n="0803a18" ed="T"/>皆數，滿不？』答言：『不滿。』佛卽問諸比丘：『此比丘
<lb n="0803a19" ed="T"/>得阿羅漢耶？』諸比丘白佛：『得阿羅漢。』佛言：
<lb n="0803a20" ed="T"/>『此是上受具也。』又復吿言：『後受戒者聽數胎
<lb n="0803a21" ed="T"/>中年。』</p><p xml:id="pT24p0803a2103" cb:place="inline">「云何比丘尼五種受具？隨師敎而行名
<lb n="0803a22" ed="T"/>爲師法受具。當於爾時，佛住釋種園中。時摩
<lb n="0803a23" ed="T"/>訶波闍波提憍曇彌與五百釋種女來詣佛
<lb n="0803a24" ed="T"/>所，到已頭面著地禮佛足，白佛言：『世尊！我
<lb n="0803a25" ed="T"/>等女人於佛法中得出家不？』佛言：『吾不欲聽
<lb n="0803a26" ed="T"/>女人出家。』聞此語已低頭泣淚而去。世尊後
<lb n="0803a27" ed="T"/>時從釋種園向<name role="" type="person">舍衛國</name>祇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803004" n="0803004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803004" n="0803004"/><anchor xml:id="beg0803004" n="0803004"/>桓<anchor xml:id="end0803004"/>精舍。憍曇彌五
<lb n="0803a28" ed="T"/>百女等聞佛向祇<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>桓<anchor xml:id="end_3"/>精舍，心懷悲惱自慨其
<lb n="0803a29" ed="T"/>身不在佛法之次，各自剃頭著法服，隨佛後
<pb n="0803b" ed="T" xml:id="T24.1463.0803b"/>
<lb n="0803b01" ed="T"/>而去。到祇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803005" n="0803005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803005" n="0803005"/><anchor xml:id="beg0803005" n="0803005"/>桓<anchor xml:id="end0803005"/>精舍在外而立，見尊者阿難。
<lb n="0803b02" ed="T"/>阿難卽問母及諸女言：『優婆夷等何爲剃髮自
<lb n="0803b03" ed="T"/>著法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803006" n="0803006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803006" n="0803006"/><anchor xml:id="beg0803006" n="0803006"/>衣<anchor xml:id="end0803006"/>，顏色憔悴而不悅乎？』母及諸女卽答
<lb n="0803b04" ed="T"/>言：『所以不悅者，但世尊不聽女人出家，是故
<lb n="0803b05" ed="T"/>憂色也。』阿難言：『且止。當爲白世尊。』阿難尋入
<lb n="0803b06" ed="T"/>卽啓世尊：『是優婆夷等求欲出家。願世尊聽
<lb n="0803b07" ed="T"/>許。』佛吿阿難：『吾所以不聽女人出家者，如世
<lb n="0803b08" ed="T"/>人家男少女多家業必壞。出家法中若有女
<lb n="0803b09" ed="T"/>人，必壞正法不得久住。』阿難重白佛言：『女人
<lb n="0803b10" ed="T"/>於佛法中修梵行得四果不？』佛吿阿難：『能修
<lb n="0803b11" ed="T"/>梵行其志不退亦可得耳。』阿難復白佛言：『<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_4"/>
<lb n="0803b12" ed="T"/>願世尊聽女人在佛法之次。』佛吿阿難：『女人
<lb n="0803b13" ed="T"/>能行八敬法者聽其出家，若不能者不聽在
<lb n="0803b14" ed="T"/>道。所以爲女人制八敬者，如人欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803007" n="0803007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803007" n="0803007"/><anchor xml:id="beg0803007" n="0803007"/>渡<anchor xml:id="end0803007"/>水先造
<lb n="0803b15" ed="T"/>橋船，後時雖有大水必能得<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_5"/>。八敬法亦如
<lb n="0803b16" ed="T"/>是，怖後時壞正法故爲其制耳。』佛吿阿難：『汝
<lb n="0803b17" ed="T"/>今爲女人求出家，後當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803008" n="0803008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803008" n="0803008"/><anchor xml:id="beg0803008" n="0803008"/>減<anchor xml:id="end0803008"/>吾五百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803009" n="0803009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803009" n="0803009"/><anchor xml:id="beg0803009" n="0803009"/>世<anchor xml:id="end0803009"/>正法。』
<lb n="0803b18" ed="T"/>阿難聞此之言憂愁不樂，卽出外問諸優婆
<lb n="0803b19" ed="T"/>夷等：『佛說八敬之法能奉行不？』諸女聞此語
<lb n="0803b20" ed="T"/>已內懷歡喜，卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803010" n="0803010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803010" n="0803010"/><anchor xml:id="beg0803010" n="0803010"/>請<anchor xml:id="end0803010"/>阿難還白世尊：『我等今
<lb n="0803b21" ed="T"/>日蒙世尊施法，當奉行之。譬如有人沐浴香
<lb n="0803b22" ed="T"/>湯莊飾已竟，更有人來以華鬘莊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803011" n="0803011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803011" n="0803011"/><anchor xml:id="beg0803011" n="0803011"/>其<anchor xml:id="end0803011"/>頂上。我
<lb n="0803b23" ed="T"/>等今日亦復如是。』阿難以此之言卽啓世尊。
<lb n="0803b24" ed="T"/>世尊言：『此等已得受具。』是名師法受具。</p><p xml:id="pT24p0803b2416" cb:place="inline">「白四
<lb n="0803b25" ed="T"/>羯磨受具者，如上病比丘經中所說。</p><p xml:id="pT24p0803b2515" cb:place="inline">「遣使受
<lb n="0803b26" ed="T"/>具者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803012" n="0803012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803012" n="0803012"/><anchor xml:id="beg0803012" n="0803012"/>亦如<anchor xml:id="end0803012"/>比丘尼經中所說。</p><p xml:id="pT24p0803b2612" cb:place="inline">「云何名善來比
<lb n="0803b27" ed="T"/>丘尼受具？當於爾時，世尊在<name role="" type="person">舍衛國</name>。摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803013" n="0803013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803013" n="0803013"/><anchor xml:id="beg0803013" n="0803013"/>登<anchor xml:id="end0803013"/>
<lb n="0803b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0803014" n="0803014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803014" n="0803014"/><anchor xml:id="beg0803014" n="0803014"/>祇<anchor xml:id="end0803014"/>女來到佛所，頭面著地禮世尊足，退坐一
<lb n="0803b29" ed="T"/>面。佛卽爲說法。深悟法性，得須陀洹果，求佛
<pb n="0803c" ed="T" xml:id="T24.1463.0803c"/>
<lb n="0803c01" ed="T"/>出家。世尊吿曰：『聽汝於我法中善修梵行盡
<lb n="0803c02" ed="T"/>諸苦際。』佛言已訖，頭髮自落，法服應器忽然
<lb n="0803c03" ed="T"/>在身，威儀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803015" n="0803015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803015" n="0803015"/><anchor xml:id="beg0803015" n="0803015"/>庠<anchor xml:id="end0803015"/>序如久服法者。是故名爲善來
<lb n="0803c04" ed="T"/>受具。</p>
<lb n="0803c05" ed="T"/><p xml:id="pT24p0803c0501">「上受具者，盡諸有漏成阿羅漢。如上沙彌，雖
<lb n="0803c06" ed="T"/>未滿二十，得阿羅漢故，名爲上受具。此比丘
<lb n="0803c07" ed="T"/>尼亦復如是，是名上受具。比丘尼五種受具
<lb n="0803c08" ed="T"/>竟。</p><p xml:id="pT24p0803c0802" cb:place="inline">「立善法上受具者，爾時<name role="" type="person">王舍城</name>中有婆羅
<lb n="0803c09" ed="T"/>門，名尼駒陀，錢財珍寶巨億無量。此婆羅門
<lb n="0803c10" ed="T"/>家生一子，字畢波羅延。父母種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803016" n="0803016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803016" n="0803016"/><anchor xml:id="beg0803016" n="0803016"/>姓<anchor xml:id="end0803016"/>淸淨，諸
<lb n="0803c11" ed="T"/>婆羅門所有經書無不悉達，乃至大人之相
<lb n="0803c12" ed="T"/>亦能達之。此畢波羅延童子，父命終後，家中
<lb n="0803c13" ed="T"/>有碎金九十六斛，錢有八十億勒沙，十萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803017" n="0803017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803017" n="0803017"/><anchor xml:id="beg0803017" n="0803017"/>一<anchor xml:id="end0803017"/>
<lb n="0803c14" ed="T"/>勒沙也。奴婢僕使有千聚落。其婦字跋陀，顏
<lb n="0803c15" ed="T"/>貌殊特世之無類，故能割愛斷貪捨之而去。
<lb n="0803c16" ed="T"/>默生此念：『世間若有應眞羅漢者就之出家，
<lb n="0803c17" ed="T"/>詣彼苦行仙人林中修於梵行。』作是念已，故
<lb n="0803c18" ed="T"/>能割愛斷貪捨之而去，詣彼苦行仙人林中，
<lb n="0803c19" ed="T"/>十二年茹菜食菓飮淸流泉修於梵行，得諸禪
<lb n="0803c20" ed="T"/>心成就五通。世尊爾時現出於世，在<name role="" type="person">鹿野苑</name>
<lb n="0803c21" ed="T"/>初轉法輪，僧已成就。與大比丘衆千人俱，如
<lb n="0803c22" ed="T"/>此人等，皆是耆舊長宿國之所重，諸根寂靜
<lb n="0803c23" ed="T"/>皆是漏盡解脫者也。世尊與諸比丘展轉遊
<lb n="0803c24" ed="T"/>行到<name role="" type="person">摩竭提國</name>，入若致林中，在尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803018" n="0803018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803018" n="0803018"/><anchor xml:id="beg0803018" n="0803018"/>駒<anchor xml:id="end0803018"/>樹王
<lb n="0803c25" ed="T"/>下住。爾時世尊以佛眼觀於世間，何等衆生
<lb n="0803c26" ed="T"/>生於世間，少諸煩惱有大神力，能堪聽受吾
<lb n="0803c27" ed="T"/>所說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803019" n="0803019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803019" n="0803019"/><anchor xml:id="beg0803019" n="0803019"/>法<anchor xml:id="end0803019"/>？如來見畢波羅延童子在優吒林中，
<lb n="0803c28" ed="T"/>見已卽生此念：『是人堪受吾之正法。』爾時世
<lb n="0803c29" ed="T"/>尊欲度畢波羅延童子故，與千比丘俱，從摩
<pb n="0804a" ed="T" xml:id="T24.1463.0804a"/>
<lb n="0804a01" ed="T"/>竭提國向<name role="" type="person">多子塔</name>，到已在樹下止住。一日於
<lb n="0804a02" ed="T"/>此林中，佛神力故，光明照曜林樹焰赫而皆
<lb n="0804a03" ed="T"/>大明。譬如秋月無雲翳日，如來光明亦復如
<lb n="0804a04" ed="T"/>是。此童子十二年已，自然生心欲向<name role="" type="person">多子塔</name>，
<lb n="0804a05" ed="T"/>經涉嶮難山谷林藪到<name role="" type="person">多子塔</name>。到已見此林
<lb n="0804a06" ed="T"/>中光明殊特與世超絕，默自生念：『此中或有
<lb n="0804a07" ed="T"/>諸天釋梵、大力神仙、師子王等，是故此林有
<lb n="0804a08" ed="T"/>異瑞相。』畢波羅延童子漸漸前行，見如來足
<lb n="0804a09" ed="T"/>跡有千輻相輪具足分明，卽尋跡前行。遙見
<lb n="0804a10" ed="T"/>如來諸根明淨顏貌殊特衆相具足儼然而坐，
<lb n="0804a11" ed="T"/>童子卽時衣毛皆竪生於信心，內自默念：『本
<lb n="0804a12" ed="T"/>出家時心中所期，今此是也。』諸天卽復唱吿
<lb n="0804a13" ed="T"/>語言：『不須疑也。』此童子復見諸比丘繫念坐
<lb n="0804a14" ed="T"/>禪，卽生念言：『本所求者，今乃得見。』直前詣佛，
<lb n="0804a15" ed="T"/>到已頭面著地，以兩手摩佛足，口復<anchor xml:id="nkr_note_add_0804a1501" n="0804a1501"/><anchor xml:id="beg0804a1501" n="0804a1501"/>嗚<anchor xml:id="end0804a1501"/>之，自
<lb n="0804a16" ed="T"/>云：『我姓迦葉，字畢波羅延童子。』如是三稱。爾
<lb n="0804a17" ed="T"/>時世尊吿諸比丘：『若有煩惱結漏未盡，非一
<lb n="0804a18" ed="T"/>切智亦非人師，受成就善法人禮者，頭破作
<lb n="0804a19" ed="T"/>七分。吾今實是煩惱結漏盡者、爲一切人作
<lb n="0804a20" ed="T"/>福田者、慈愍衆生者亦是一切智者，是故受
<lb n="0804a21" ed="T"/>此童子禮也。』爾時世尊吿童子言：『汝今已具
<lb n="0804a22" ed="T"/>足供養信心成就，可退坐一面。』童子卽受吿
<lb n="0804a23" ed="T"/>勅，禮佛足已退坐一面。爾時世尊爲彼童子
<lb n="0804a24" ed="T"/>種種因緣巧說諸法示敎利喜。童子卽悟法
<lb n="0804a25" ed="T"/>得道，獲須陀洹果。卽從座起，合掌作禮前白
<lb n="0804a26" ed="T"/>佛言：『世尊是我師，我是聲聞弟子。』佛卽爲童
<lb n="0804a27" ed="T"/>子說如是言：『當於四念處親近修行。廣演乃
<lb n="0804a28" ed="T"/>至八聖道亦如是。』佛吿童子言：『汝入諸族姓
<lb n="0804a29" ed="T"/>子聚落心莫染著，猶如月照世間無所染著，
<pb n="0804b" ed="T" xml:id="T24.1463.0804b"/>
<lb n="0804b01" ed="T"/>汝入諸聚落心無染著亦復如是。如蜂採花，
<lb n="0804b02" ed="T"/>入諸聚落亦應如是。童子！如眞陀羅童子喩，
<lb n="0804b03" ed="T"/>當捨恃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804001" n="0804001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804001" n="0804001"/><anchor xml:id="beg0804001" n="0804001"/>姓<anchor xml:id="end0804001"/>財德之心，應當謙下入於聚落。如
<lb n="0804b04" ed="T"/>牛群中大牛自恃角<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804002" n="0804002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804002" n="0804002"/><anchor xml:id="beg0804002" n="0804002"/>峯<anchor xml:id="end0804002"/>慢於餘者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804003" n="0804003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804003" n="0804003"/><anchor xml:id="beg0804003" n="0804003"/>後<anchor xml:id="end0804003"/>時刖角
<lb n="0804b05" ed="T"/>慢心都息，汝入聚落心無染著亦應如是。』佛
<lb n="0804b06" ed="T"/>吿童子：『內六入莫取想，封著繫縛心也。外六
<lb n="0804b07" ed="T"/>入乃至中六識亦如是，色陰亦不應封著取
<lb n="0804b08" ed="T"/>想，乃至識陰亦如是。眼耳鼻舌身意及外六
<lb n="0804b09" ed="T"/>塵，得覺觀意觀亦應如是不取想也。譬如空
<lb n="0804b10" ed="T"/>中水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804004" n="0804004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804004" n="0804004"/><anchor xml:id="beg0804004" n="0804004"/>渧<anchor xml:id="end0804004"/>，<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_6"/><anchor xml:id="beg_7" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_7"/>相尋無有滯礙。觀十八界、十
<lb n="0804b11" ed="T"/>二入、五陰等不取著，心無罣礙亦復如是。善
<lb n="0804b12" ed="T"/>男子！汝如此應學。』童子白佛言：『奉世尊敎。』爾
<lb n="0804b13" ed="T"/>時童子聞佛世尊引諸譬喩種種說法，卽悟
<lb n="0804b14" ed="T"/>取解。童子受法已，卽從座起遶佛三匝禮佛
<lb n="0804b15" ed="T"/>而去。到一樹下端身繫念佛所說法七日七
<lb n="0804b16" ed="T"/>夜，至八日朝，諸漏已盡、三明六通、具八解脫、
<lb n="0804b17" ed="T"/>證阿羅漢果。得阿羅漢果已，往至佛所，頭面
<lb n="0804b18" ed="T"/>著地禮佛已却坐一面，白佛言：『世尊！我先聞
<lb n="0804b19" ed="T"/>如來所說法，七日七夜至八日朝，諸漏已盡
<lb n="0804b20" ed="T"/>心得解脫，得三明六通獲阿羅漢果。譬如有
<lb n="0804b21" ed="T"/>人說言：「有一大象高於七肘，復有一樹高六
<lb n="0804b22" ed="T"/>肘半。」說言此樹能蔭象者，無有是處。若有得
<lb n="0804b23" ed="T"/>羅漢果，三明六通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804005" n="0804005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804005" n="0804005"/><anchor xml:id="beg0804005" n="0804005"/>具<anchor xml:id="end0804005"/>八解脫，能過我者無有
<lb n="0804b24" ed="T"/>是處。』佛吿迦葉：『善哉善哉！迦葉！如汝所說。
<lb n="0804b25" ed="T"/>汝於我所說法中種種諸喩，深悟無生，得阿
<lb n="0804b26" ed="T"/>羅漢果。』卽是受具足戒也。</p>
<lb n="0804b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0804b2701">「爾時世尊因是事故集諸比丘吿言：『我先爲
<lb n="0804b28" ed="T"/>迦葉說如此法，汝等今日皆修行之。』佛復吿
<lb n="0804b29" ed="T"/>諸比丘：『從今已去，聽汝等立善根上受具。』佛
<pb n="0804c" ed="T" xml:id="T24.1463.0804c"/>
<lb n="0804c01" ed="T"/>吿諸比丘：『過去諸佛、未來諸佛皆立善根上
<lb n="0804c02" ed="T"/>受具，我今亦復如是。』是名立善根上受具也。</p>
<lb n="0804c03" ed="T"/><p xml:id="pT24p0804c0301">「爾時尊者迦葉卽從座起，偏袒右肩右膝著
<lb n="0804c04" ed="T"/>地合掌禮佛，白佛言：『世尊！我等於如來法中，
<lb n="0804c05" ed="T"/>住何等法？修何等法？行法之人有何差別？』佛
<lb n="0804c06" ed="T"/>言：『善哉善哉！迦葉！汝之所問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804006" n="0804006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804006" n="0804006"/><anchor xml:id="beg0804006" n="0804006"/>甚<anchor xml:id="end0804006"/>善，如泉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804007" n="0804007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804007" n="0804007"/><anchor xml:id="beg0804007" n="0804007"/>涌<anchor xml:id="end0804007"/>
<lb n="0804c07" ed="T"/>出不可窮盡。所問住修乃至差別，言辭義理
<lb n="0804c08" ed="T"/>所問無滯。』佛吿迦葉：『四聖種是住處，十二頭
<lb n="0804c09" ed="T"/>陀名爲行處，盡諸有漏名爲差別。』</p>
<lb n="0804c10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0804c1001">「迦葉白佛言：『四聖種、十二頭陀乃至漏盡解
<lb n="0804c11" ed="T"/>脫，當頂戴奉行。若長者若長者子，沐浴香湯
<lb n="0804c12" ed="T"/>以上衣服而自莊飾，更有人來以好花鬘繫
<lb n="0804c13" ed="T"/>其頂上。我等亦復如是，頂戴如來所吿勅法。』
<lb n="0804c14" ed="T"/>佛吿迦葉：『汝云何復住四聖種中？』迦葉白佛：
<lb n="0804c15" ed="T"/>『一者隨前所得糞掃衣以爲足想；二者見前
<lb n="0804c16" ed="T"/>人所著糞掃衣亦讚歎之；三者自見所著糞
<lb n="0804c17" ed="T"/>掃衣，不自恃譏彼；四者得飮食乃至病瘦湯
<lb n="0804c18" ed="T"/>藥，隨所得以爲足想，又復不自恃譏彼。又於
<lb n="0804c19" ed="T"/>他人不生此念：「彼人勝我、彼人不如我。」復不
<lb n="0804c20" ed="T"/>念言：「彼人似我、此人不似我。」復不生心：「此人
<lb n="0804c21" ed="T"/>卑我、彼人不卑我。」復不念言：「彼人妙我、彼人
<lb n="0804c22" ed="T"/>不妙我。」世人皆與上相違，而我如上也。』佛吿
<lb n="0804c23" ed="T"/>迦葉：『四聖種住應如是學。迦葉！云何復欲行
<lb n="0804c24" ed="T"/>十二頭陀？』迦葉白佛言：『一者常自行空閑靜
<lb n="0804c25" ed="T"/>處，亦當讚彼閑靜之處；二者乞食；三者糞掃
<lb n="0804c26" ed="T"/>衣；四者若有瞋心止不食，滅已乃食；五者一
<lb n="0804c27" ed="T"/>坐食；六者一時受取；七者常塚間行；八者露
<lb n="0804c28" ed="T"/>地坐；九者樹下坐；十者常坐不臥；十一者隨
<lb n="0804c29" ed="T"/>得敷具；十二者齊三衣。如此等法皆應讚歎，
<pb n="0805a" ed="T" xml:id="T24.1463.0805a"/>
<lb n="0805a01" ed="T"/>亦不自恃譏彼，乃至少欲，衆具知足、衆具廣
<lb n="0805a02" ed="T"/>示於人。』佛吿迦葉：『善哉善哉！如汝所言，行十
<lb n="0805a03" ed="T"/>二頭陀正應如是。』佛復吿迦葉：『汝可隨吾按
<lb n="0805a04" ed="T"/>行林藪。』迦葉答言：『奉世尊吿。』佛起而去，迦葉
<lb n="0805a05" ed="T"/>卽捉坐具著肩頭隨世尊後。迦葉隨佛，如師
<lb n="0805a06" ed="T"/>子子隨大師子。爾時世尊隨道而行到一樹
<lb n="0805a07" ed="T"/>下，吿迦葉言：『汝可爲吾於此樹下敷座。』迦葉
<lb n="0805a08" ed="T"/>卽奉吿，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805001" n="0805001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805001" n="0805001"/><anchor xml:id="beg0805001" n="0805001"/>揲<anchor xml:id="end0805001"/>僧伽梨四<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>揲<anchor xml:id="end_8"/>敷座。如來就坐，迦
<lb n="0805a09" ed="T"/>葉禮佛足。世尊以右手按坐，吿迦葉言：『此坐
<lb n="0805a10" ed="T"/>甚柔軟。』迦葉言：『世尊！此坐實柔軟。此衣是弟
<lb n="0805a11" ed="T"/>子初出家時衣，此衣新時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805002" n="0805002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805002" n="0805002"/><anchor xml:id="beg0805002" n="0805002"/>價<anchor xml:id="end0805002"/>直迦尸一國，今
<lb n="0805a12" ed="T"/><anchor xml:id="beg_9" type="star"/>價<anchor xml:id="end_9"/>已退可直半國，唯願如來納受此衣。』佛吿
<lb n="0805a13" ed="T"/>迦葉：『吾憐愍汝故受此衣。汝受持何等？』卽白
<lb n="0805a14" ed="T"/>佛言：『我當取迦尸迦草糞掃衣中最下者求
<lb n="0805a15" ed="T"/>覓受持。』佛吿迦葉：『善哉善哉！汝受持迦尸迦
<lb n="0805a16" ed="T"/>草糞掃衣者，多所利益多所安隱。』</p><p xml:id="pT24p0805a1614" cb:place="inline">「爾時世尊
<lb n="0805a17" ed="T"/>與大比丘僧千二百五十人俱，次復遊行摩
<lb n="0805a18" ed="T"/>竭提國，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805003" n="0805003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805003" n="0805003"/><anchor xml:id="beg0805003" n="0805003"/>在<anchor xml:id="end0805003"/>林中善立摩拘陀樹王下坐。爾時
<lb n="0805a19" ed="T"/>六群比丘於靜房中共談：『迦葉不如阿若憍
<lb n="0805a20" ed="T"/>陳如等善來受具，亦不如毘舍離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805004" n="0805004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805004" n="0805004"/><anchor xml:id="beg0805004" n="0805004"/>拔<anchor xml:id="end0805004"/>祇子比
<lb n="0805a21" ed="T"/>丘三語受具，亦不如婆盧波斯那比丘白四
<lb n="0805a22" ed="T"/>羯磨受具，此非受具者也。
<lb n="0805a23" ed="T"/>云何與諸比丘同共布薩羯磨？』世尊爾時在
<lb n="0805a24" ed="T"/>樹下，以天耳聞諸比丘在屛處論。佛吿迦葉：
<lb n="0805a25" ed="T"/>『爲吾取水。』迦葉卽持鉢向池取水。六群比丘
<lb n="0805a26" ed="T"/>見迦葉來到，六群卽逆語言：『汝非如五人憍
<lb n="0805a27" ed="T"/>陳如等善來受具，亦不如毘舍離子三語受具，
<lb n="0805a28" ed="T"/>亦不如婆盧波斯那白四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805005" n="0805005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805005" n="0805005"/><anchor xml:id="beg0805005" n="0805005"/>羯磨<anchor xml:id="end0805005"/>受具。汝非受
<lb n="0805a29" ed="T"/>具，云何與諸比丘同共布薩羯磨？』迦葉卽答
<pb n="0805b" ed="T" xml:id="T24.1463.0805b"/>
<lb n="0805b01" ed="T"/>諸比丘言：『世尊爲我在<name role="" type="person">多子塔</name>建立善法上
<lb n="0805b02" ed="T"/>受具竟。』說此言已，卽持水來到佛所奉佛鉢
<lb n="0805b03" ed="T"/>水。佛飮已，餘殘持與迦葉。迦葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805006" n="0805006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805006" n="0805006"/><anchor xml:id="beg0805006" n="0805006"/>取<anchor xml:id="end0805006"/>水已，整
<lb n="0805b04" ed="T"/>衣服偏袒右肩，頭面著地禮佛足，合掌白佛言：
<lb n="0805b05" ed="T"/>『六群比丘見向<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805007" n="0805007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805007" n="0805007"/><anchor xml:id="beg0805007" n="0805007"/>說<anchor xml:id="end0805007"/>言：「汝非善來受具，復非三
<lb n="0805b06" ed="T"/>語受具，亦非羯磨受具。云何同僧法事？」弟子
<lb n="0805b07" ed="T"/>答諸比丘：「世尊爲我在<name role="" type="person">多子塔</name>建立善法上
<lb n="0805b08" ed="T"/>受具。汝等當詣佛諮啓取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805008" n="0805008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805008" n="0805008"/><anchor xml:id="beg0805008" n="0805008"/>足<anchor xml:id="end0805008"/>得與不得？隨
<lb n="0805b09" ed="T"/>佛所說當受行之。」』爾時世尊爲欲斷未來諸
<lb n="0805b10" ed="T"/>比丘謗毀心故，吿阿難言：『汝往到<name role="" type="person">王舍城</name>，此
<lb n="0805b11" ed="T"/>城中若有諸比丘盡集在大僧坊中。』阿難卽
<lb n="0805b12" ed="T"/>受敎而去，至彼卽集諸比丘在大僧坊。衆僧
<lb n="0805b13" ed="T"/>集已卽來白佛：『僧已集竟。世尊自當知時。』爾
<lb n="0805b14" ed="T"/>時世尊卽詣僧坊，安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805009" n="0805009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805009" n="0805009"/><anchor xml:id="beg0805009" n="0805009"/>庠<anchor xml:id="end0805009"/>就座右脇而臥，如象
<lb n="0805b15" ed="T"/>王觀諦視迦葉。爾時迦葉從座而起，右膝著
<lb n="0805b16" ed="T"/>地頭面禮佛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805010" n="0805010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805010" n="0805010"/><anchor xml:id="beg0805010" n="0805010"/>胡<anchor xml:id="end0805010"/>跪合掌白世尊言：『本在家時
<lb n="0805b17" ed="T"/>父終亡後，粟金有九十六<g ref="#CB00970">㪶</g>，金錢有八十億
<lb n="0805b18" ed="T"/>勒沙，自妻顏容<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805011" n="0805011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805011" n="0805011"/><anchor xml:id="beg0805011" n="0805011"/>璝瑋<anchor xml:id="end0805011"/>世之無匹。內自思惟：「若
<lb n="0805b19" ed="T"/>有眞阿羅漢者當受之出家。」思惟已，卽捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805012" n="0805012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805012" n="0805012"/><anchor xml:id="beg0805012" n="0805012"/>愛<anchor xml:id="end0805012"/>
<lb n="0805b20" ed="T"/>斷貪出家求道。世間若有弟子師者，唯佛是也。
<lb n="0805b21" ed="T"/>云何六群謗言不受具也。』又復更言：『世間若
<lb n="0805b22" ed="T"/>有奇色妙寶，不出已有。非貪財視色，久已捨
<lb n="0805b23" ed="T"/>之，云何方被謗？從出家已來，在彼林中十二
<lb n="0805b24" ed="T"/>年，得四禪心乃至五通，未有一念亂心在前。
<lb n="0805b25" ed="T"/>何以故？見此生死諸行可怖畏故。』復次言：『家
<lb n="0805b26" ed="T"/>父在時，用二十億金錢娉妻。一日三時隨時
<lb n="0805b27" ed="T"/>易服，未曾有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805013" n="0805013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805013" n="0805013"/><anchor xml:id="beg0805013" n="0805013"/>乏<anchor xml:id="end0805013"/>。乃至病瘦醫<anchor xml:id="nkr_note_add_0805b2701" n="0805b2701"/><anchor xml:id="beg0805b2701" n="0805b2701"/>藥<anchor xml:id="end0805b2701"/>及離世八
<lb n="0805b28" ed="T"/>法，恃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805014" n="0805014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805014" n="0805014"/><anchor xml:id="beg0805014" n="0805014"/>姓<anchor xml:id="end0805014"/>豪貴不曾經心。雖娉其妻，各修梵行
<lb n="0805b29" ed="T"/>未曾有毀。』迦葉白佛言：『世尊！我過去世緣以
<pb n="0805c" ed="T" xml:id="T24.1463.0805c"/>
<lb n="0805c01" ed="T"/>食施辟支佛故，從是以來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805015" n="0805015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805015" n="0805015"/><anchor xml:id="beg0805015" n="0805015"/>常<anchor xml:id="end0805015"/>樂出家求涅槃
<lb n="0805c02" ed="T"/>解脫。佛自證知。何以故？心中常自怖畏流轉
<lb n="0805c03" ed="T"/>五道受於生死。世尊！我初至<name role="" type="person">多子塔</name>林中
<lb n="0805c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0805016" n="0805016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805016" n="0805016"/><anchor xml:id="beg0805016" n="0805016"/>見<anchor xml:id="end0805016"/>如來，卽生此念：「此卽是本出家時所求師
<lb n="0805c05" ed="T"/>也。」何以故？我於過去諸佛生於信心，今見世
<lb n="0805c06" ed="T"/>尊生於信心，等無有異。』爾時世尊吿諸比丘：
<lb n="0805c07" ed="T"/>『若有煩惱結漏未盡，非一切智、復非人師，受
<lb n="0805c08" ed="T"/>此成就大士禮者，頭破作七分。吾實是煩惱
<lb n="0805c09" ed="T"/>惑累無明闇障皆已永斷、知一切法、爲人作
<lb n="0805c10" ed="T"/>師，是故受此人禮。』</p><p xml:id="pT24p0805c1008" cb:place="inline">「爾時迦葉卽白佛言：『諸比
<lb n="0805c11" ed="T"/>丘雖如此謗，亦無憂惱。世尊今時雖復種種
<lb n="0805c12" ed="T"/>讚歎之德，亦不欣悅。何以故？我觀能讚所讚
<lb n="0805c13" ed="T"/>是二皆空。所以者何？我得一切無我無人諸
<lb n="0805c14" ed="T"/>法空觀故。從爾時世尊在<name role="" type="person">多子塔</name>爲我說月
<lb n="0805c15" ed="T"/>光喩、水<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_a"/>喩已來，心心相續常念此法更無
<lb n="0805c16" ed="T"/>餘想。所以爾者，常繫心在於善法不隨餘念。
<lb n="0805c17" ed="T"/>世尊！我未見佛時，十二年中常觀地水火風
<lb n="0805c18" ed="T"/>及與三界皆作空想，況於今日遇世尊說法
<lb n="0805c19" ed="T"/>有餘心想？亦復無有三世見聞覺知，豈於六
<lb n="0805c20" ed="T"/>群生異念乎？世尊爲我說四聖種已來，我亦
<lb n="0805c21" ed="T"/>不取味觸之想，見此陰身如四毒蛇，行四威
<lb n="0805c22" ed="T"/>儀心不與俱。何以故爾，久知此是過患之本。
<lb n="0805c23" ed="T"/>觀此五陰念念生滅，亦如五拔刀賊。觀色集
<lb n="0805c24" ed="T"/>色滅、受想行識識集識滅，觀六入空聚落中
<lb n="0805c25" ed="T"/>五拔刀賊，觀於無我。世尊！我觀此身，如器盛
<lb n="0805c26" ed="T"/>不淨流出於外，身隨身觀。世尊。我觀此心，無
<lb n="0805c27" ed="T"/>常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805017" n="0805017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0805017" n="0805017"/><anchor xml:id="beg0805017" n="0805017"/>迅<anchor xml:id="end0805017"/>速如野馬疾風，心隨心觀。我觀受苦，
<lb n="0805c28" ed="T"/>生滅代謝如水流燈焰，受隨受觀。我觀法無
<lb n="0805c29" ed="T"/>我，屬諸因緣，法隨法觀。世尊！我於如來所
<pb n="0806a" ed="T" xml:id="T24.1463.0806a"/>
<lb n="0806a01" ed="T"/>說法中，無有錯謬當頂戴奉行。世尊！我於爾
<lb n="0806a02" ed="T"/>時<name role="" type="person">王舍城</name>千二百五十僧中，衆僧行籌唱言：
<lb n="0806a03" ed="T"/>「誰是應眞可捉此籌。」我於爾時卽拔此籌。若
<lb n="0806a04" ed="T"/>不遇如來出世，應得辟支佛而入涅槃。所以
<lb n="0806a05" ed="T"/>爾者，曾於諸佛久種善根。我於爾時在畢波
<lb n="0806a06" ed="T"/>羅石窟中卒遇小患，世尊故來問疾。但窟小
<lb n="0806a07" ed="T"/>身大，我卽以手擧此石窟令大。世尊卽入爲
<lb n="0806a08" ed="T"/>我說苦空法也。
<lb n="0806a09" ed="T"/>爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806001" n="0806001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806001" n="0806001"/><anchor xml:id="beg0806001" n="0806001"/>我<anchor xml:id="end0806001"/>在畢波羅窟中入火光三昧，是時帝
<lb n="0806a10" ed="T"/>釋梵王來禮我足，復有一人捉刀欲害。我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806002" n="0806002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806002" n="0806002"/><anchor xml:id="beg0806002" n="0806002"/>從<anchor xml:id="end0806002"/>
<lb n="0806a11" ed="T"/>定出，觀此二人平等無異。』復言：『我在大衆及
<lb n="0806a12" ed="T"/>與私房威儀無異。佛吿諸比丘：「威儀進止當
<lb n="0806a13" ed="T"/>如迦葉。」我雖聞此言不以喜悅。』</p><p xml:id="pT24p0806a1313" cb:place="inline">「迦葉復言：『我
<lb n="0806a14" ed="T"/>夜經行及中時乞食，意中生念：「夜短中逼。」擧
<lb n="0806a15" ed="T"/>目上看日月皆住不行，諸天變爲人身，前後
<lb n="0806a16" ed="T"/>圍繞供養於我。我於爾時於此事中都無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806003" n="0806003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806003" n="0806003"/><anchor xml:id="beg0806003" n="0806003"/>喜
<lb n="0806a17" ed="T"/>歡<anchor xml:id="end0806003"/>奇特之心。我於<name role="" type="person">王舍城</name>中，與千二百五十
<lb n="0806a18" ed="T"/>比丘俱集一處，行籌唱言：「如來滅後，誰能持
<lb n="0806a19" ed="T"/>佛法？」我於爾時卽拔此籌。所以爾者，於論中
<lb n="0806a20" ed="T"/>辯才無制御者，是故拔籌。若有正問：「於五欲
<lb n="0806a21" ed="T"/>中誰不重染？」應說我是。何以故？於三有中善
<lb n="0806a22" ed="T"/>得解脫故。若有人問：「於根力覺道，誰能成就？」
<lb n="0806a23" ed="T"/>我於此中能師子吼。何以故？於一切苦集，滅、出
<lb n="0806a24" ed="T"/>離、知味知過，如實見之。欲如火坑乃至喩於
<lb n="0806a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0806004" n="0806004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806004" n="0806004"/><anchor xml:id="beg0806004" n="0806004"/>牟<anchor xml:id="end0806004"/>戟，欲之過患亦復如是。我無愛貪永已絕
<lb n="0806a26" ed="T"/>矣。心緣解脫涅槃，速疾如山頂水，捨於有漏
<lb n="0806a27" ed="T"/>如棄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806005" n="0806005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806005" n="0806005"/><anchor xml:id="beg0806005" n="0806005"/>涕<anchor xml:id="end0806005"/>唾。我以廣修四念處乃至八聖道，於
<lb n="0806a28" ed="T"/>八解脫定自在出入，我於神通自在無礙。世
<lb n="0806a29" ed="T"/>尊！我於衆生有漏無漏種種諸心皆能悉達，
<pb n="0806b" ed="T" xml:id="T24.1463.0806b"/>
<lb n="0806b01" ed="T"/>我知衆生過去無量宿命。世尊！我以天眼過
<lb n="0806b02" ed="T"/>於人眼，見衆生生彼死此皆悉見之。我盡諸
<lb n="0806b03" ed="T"/>有漏，心得解脫慧得解脫。』</p><p xml:id="pT24p0806b0311" cb:place="inline">「迦葉言：『諸比丘及
<lb n="0806b04" ed="T"/>餘六群大德！莫謂我自歎其德。所有功德皆
<lb n="0806b05" ed="T"/>已捨之，況復其餘虛假之名。所以說者，爲欲
<lb n="0806b06" ed="T"/>利益長夜諸衆生故。』</p><p xml:id="pT24p0806b0609" cb:place="inline">「佛吿迦葉：『善哉善哉！迦
<lb n="0806b07" ed="T"/>葉！汝所利益事，除吾一人，其餘聲聞無能及
<lb n="0806b08" ed="T"/>者。汝可爲諸六群，愍其癡故，當與懺悔。』</p>
<lb n="0806b09" ed="T"/><p xml:id="pT24p0806b0901">「爾時優波離卽從座起，偏袒右肩右膝著地
<lb n="0806b10" ed="T"/>合掌禮佛，問世尊言：『一切諸佛皆建立善法
<lb n="0806b11" ed="T"/>上受具不？』佛吿優波離：『非一切諸佛皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806006" n="0806006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806006" n="0806006"/><anchor xml:id="beg0806006" n="0806006"/>建<anchor xml:id="end0806006"/>立
<lb n="0806b12" ed="T"/>之。所以立者，爲五濁衆生建立之耳。五濁者，
<lb n="0806b13" ed="T"/>所謂劫濁、命濁、衆生濁、業濁、煩惱濁。過去未
<lb n="0806b14" ed="T"/>來諸佛亦復如是。我今五濁惡世，是故制之。』
<lb n="0806b15" ed="T"/>優波離問佛：『幾處得建立善法上受具滿足？』
<lb n="0806b16" ed="T"/>佛吿優波離：『五處滿足。何等爲五？一者最後
<lb n="0806b17" ed="T"/>邊身；二者婆醯破羅伽至婆勒伽，先得須陀
<lb n="0806b18" ed="T"/>洹果者是；三者隨順蘇陀夷，諸漏已盡心得
<lb n="0806b19" ed="T"/>解脫；四者難陀放牛兒；五者今迦葉。如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806007" n="0806007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806007" n="0806007"/><anchor xml:id="beg0806007" n="0806007"/>受
<lb n="0806b20" ed="T"/>具<anchor xml:id="end0806007"/>戒，非餘聲聞。優波離！此五處建立善法上
<lb n="0806b21" ed="T"/>受具而得滿足。』『世尊！有幾處白四羯磨受具
<lb n="0806b22" ed="T"/>而得滿足？』佛言：『有五處而得滿足。一者和上
<lb n="0806b23" ed="T"/>如法；二者二阿闍<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_b"/>如法；三者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806008" n="0806008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806008" n="0806008"/><anchor xml:id="beg0806008" n="0806008"/>七<anchor xml:id="end0806008"/>僧淸淨；四
<lb n="0806b24" ed="T"/>者羯磨成就；五者衆僧和合與欲。優波離！此
<lb n="0806b25" ed="T"/>五處不成就，不名滿足。此中有四種受具，從
<lb n="0806b26" ed="T"/>善來乃至白四是也。</p>
<lb n="0806b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0806b2701">「『比丘尼亦有四種受具：一者如摩登<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806009" n="0806009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806009" n="0806009"/><anchor xml:id="beg0806009" n="0806009"/>祇<anchor xml:id="end0806009"/>女是；
<lb n="0806b28" ed="T"/>二者師法是；三者遣使現前是；四者白四羯
<lb n="0806b29" ed="T"/>磨是。勅聽受具、上受具，此二皆作建立善法
<pb n="0806c" ed="T" xml:id="T24.1463.0806c"/>
<lb n="0806c01" ed="T"/>上受具名說，比丘尼上受具亦建立善法上
<lb n="0806c02" ed="T"/>受具名說。是名受具。不受具者，異於上受具，
<lb n="0806c03" ed="T"/>名不受具。若聲聞用善來語授人戒者，不成
<lb n="0806c04" ed="T"/>受具。用三語授人戒，亦不得受具。白四羯磨
<lb n="0806c05" ed="T"/>唱不成就者，亦不得受具。非法僧，亦不得受
<lb n="0806c06" ed="T"/>具。何者名非法僧？不就戒場、先羯磨後白，又
<lb n="0806c07" ed="T"/>復更作餘羯磨，皆名非法僧。離佛離法離毘
<lb n="0806c08" ed="T"/>尼受具，亦不得具。年不滿二十，不得受具，若
<lb n="0806c09" ed="T"/>受亦不得具。若無和上、若二和上、若三乃至
<lb n="0806c10" ed="T"/>衆多作和上，亦不得受具。</p>
<lb n="0806c11" ed="T"/><p xml:id="pT24p0806c1101">「『若受戒者、若和上隱身不現，亦不得受具。十
<lb n="0806c12" ed="T"/>數衆僧雖滿，若一隱不現、若受戒者不現，亦
<lb n="0806c13" ed="T"/>不得受具。外更不結大界，直結小界，亦不得
<lb n="0806c14" ed="T"/>受具。若和上、衆僧、受戒人互在界內外，亦不
<lb n="0806c15" ed="T"/>得受具。有十三種人，不得作和上、受具：若在
<lb n="0806c16" ed="T"/>家受優婆塞戒若毀破一，有受八齋毀一，若
<lb n="0806c17" ed="T"/>受沙彌十戒毀一，如此人者，後出家亦不得
<lb n="0806c18" ed="T"/>戒，亦不得作和上。二者若出家在家破比丘
<lb n="0806c19" ed="T"/>尼淨行，亦不得作和上。三者爲衣食故，自剃
<lb n="0806c20" ed="T"/>頭著袈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806010" n="0806010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806010" n="0806010"/><anchor xml:id="beg0806010" n="0806010"/>裟<anchor xml:id="end0806010"/>詐入僧中與僧同法事，此亦不得
<lb n="0806c21" ed="T"/>作和上。四者若有外道人於佛法中出家，後
<lb n="0806c22" ed="T"/>時厭道，不捨戒而去，從外道中還來欲在法
<lb n="0806c23" ed="T"/>中，佛不聽此人在於僧中，亦不得作和上。五
<lb n="0806c24" ed="T"/>者黃門不得作和上。六者殺父。七者殺母。八
<lb n="0806c25" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806011" n="0806011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806011" n="0806011"/><anchor xml:id="beg0806011" n="0806011"/>出<anchor xml:id="end0806011"/>佛身血。九者殺眞人羅漢。十者破和合
<lb n="0806c26" ed="T"/>僧。十一者若非人變形爲人者名爲非人。十
<lb n="0806c27" ed="T"/>二者若畜生道變形爲人者。十三者二根人。
<lb n="0806c28" ed="T"/>如是十三種，不任作和上。何以故？是人無戒
<lb n="0806c29" ed="T"/>故。』」</p>
<pb n="0807a" ed="T" xml:id="T24.1463.0807a"/>
<lb n="0807a01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>毘尼母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807001" n="0807001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0807001" n="0807001"/><anchor xml:id="beg0807001" n="0807001"/>經<anchor xml:id="end0807001"/></title>卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807002" n="0807002"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0801001" to="#end0801001"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">論</rdg></app>
<app from="#beg0801003" to="#end0801003"><lem wit="#wit.orig">人名今附秦錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">今附秦錄</rdg></app>
<app from="#beg0801002" to="#end0801002"><lem wit="#wit.orig">失譯<note n="0801003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔人名〕－【宋】【元】＊，〔人名今附秦錄〕－【宮】＊</note><note n="0801003" resp="#resp1" type="mod">人名今附秦錄【大】＊，〔－〕【宮】＊，今附秦錄【宋】【元】＊</note><app n="0801003"><lem wit="#wit.orig">人名今附秦錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">今附秦錄</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801004" to="#end0801004"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">說</rdg></app>
<app from="#beg0801005" to="#end0801005"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">止</rdg></app>
<app from="#beg0801006" to="#end0801006"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">名</rdg></app>
<app from="#beg0801007" to="#end0801007"><lem wit="#wit.orig">形壽受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">壽形受受</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">壽形受</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">形受受</rdg></app>
<app from="#beg0801008" to="#end0801008"><lem wit="#wit.orig">和上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">和尙</rdg></app>
<app from="#beg0801009" to="#end0801009"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0801009"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg0801010" to="#end0801010"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">返</rdg></app>
<app from="#beg0801011" to="#end0801011"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">欲</rdg></app>
<app from="#beg0801012" to="#end0801012"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">奈</rdg></app>
<app from="#beg0801013" to="#end0801013"><lem wit="#wit.orig">庠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">詳</rdg></app>
<app from="#beg0801014" to="#end0801014"><lem wit="#wit.orig">犯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">梵</rdg></app>
<app from="#beg0801015" to="#end0801015"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0801016" to="#end0801016"><lem wit="#wit.orig">童</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">僮</rdg></app>
<app from="#beg0801017" to="#end0801017"><lem wit="#wit.orig">低</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">極</rdg></app>
<app from="#beg0802001" to="#end0802001"><lem wit="#wit.orig">富</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">當</rdg></app>
<app from="#beg0802002" to="#end0802002"><lem wit="#wit.orig">詣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0802003" to="#end0802003"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">破</rdg></app>
<app from="#beg0802004" to="#end0802004"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0802005" to="#end0802005"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">無無</rdg></app>
<app from="#beg0802006" to="#end0802006"><lem wit="#wit.orig">網</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">網時</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鋼時</rdg></app>
<app from="#beg0802007" to="#end0802007"><lem wit="#wit.orig">網</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鋼</rdg></app>
<app from="#beg0802008" to="#end0802008"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0802007"><lem wit="#wit.orig">網</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鋼</rdg></app>
<app from="#beg0802009" to="#end0802009"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">歸</rdg></app>
<app from="#beg0802010" to="#end0802010"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">後時</rdg></app>
<app from="#beg0802011" to="#end0802011"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0802012" to="#end0802012"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">梨</rdg></app>
<app from="#beg0802013" to="#end0802013"><lem wit="#wit.orig">九名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0802014" to="#end0802014"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">本闕</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0802015" to="#end0802015"><lem wit="#wit.orig">十名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0802016" to="#end0802016"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0802017" to="#end0802017"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">一</rdg></app>
<app from="#beg0802018" to="#end0802018"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">利</rdg></app>
<app from="#beg0802019" to="#end0802019"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">知</rdg></app>
<app from="#beg0802020" to="#end0802020"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">唯</rdg></app>
<app from="#beg0802021" to="#end0802021"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">其</rdg></app>
<app from="#beg0802022" to="#end0802022"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6"><g ref="#CB00657">䗍</g><note type="cf1">K24n0939_p0497b23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">螺</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB00657">䗍</g></rdg></app>
<app from="#beg0802023" to="#end0802023"><lem wit="#wit.orig">廣說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">說廣</rdg></app>
<app from="#beg0803001" to="#end0803001"><lem wit="#wit.orig">知汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">汝知</rdg></app>
<app from="#beg0803002" to="#end0803002"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">知汝師破戒不答言知也又復問言汝先知</rdg></app>
<app from="#beg0803003" to="#end0803003"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">毘</rdg></app>
<app from="#beg0803004" to="#end0803004"><lem wit="#wit.orig">桓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">洹</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0803004"><lem wit="#wit.orig">桓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">洹</rdg></app>
<app from="#beg0803005" to="#end0803005"><lem wit="#wit.orig">桓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">洹</rdg></app>
<app from="#beg0803006" to="#end0803006"><lem wit="#wit.orig">衣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">服</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0802020"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">唯</rdg></app>
<app from="#beg0803007" to="#end0803007"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">度</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0803007"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">度</rdg></app>
<app from="#beg0803008" to="#end0803008"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滅</rdg></app>
<app from="#beg0803009" to="#end0803009"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">歲</rdg></app>
<app from="#beg0803010" to="#end0803010"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">債</rdg></app>
<app from="#beg0803011" to="#end0803011"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">具</rdg></app>
<app from="#beg0803012" to="#end0803012"><lem wit="#wit.orig">亦如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">如上</rdg></app>
<app from="#beg0803013" to="#end0803013"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">燈</rdg></app>
<app from="#beg0803014" to="#end0803014"><lem wit="#wit.orig">祇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">祈</rdg></app>
<app from="#beg0803015" to="#end0803015"><lem wit="#wit.orig">庠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">詳</rdg></app>
<app from="#beg0803016" to="#end0803016"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">性</rdg></app>
<app from="#beg0803017" to="#end0803017"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803018" to="#end0803018"><lem wit="#wit.orig">駒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">拘</rdg></app>
<app from="#beg0803019" to="#end0803019"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">法法</rdg></app>
<app from="#beg0804a1501" to="#end0804a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">嗚<note type="cf1">K24n0939_p0499c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">鳴</rdg></app>
<app from="#beg0804001" to="#end0804001"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">性</rdg></app>
<app from="#beg0804002" to="#end0804002"><lem wit="#wit.orig">峯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鋒</rdg></app>
<app from="#beg0804003" to="#end0804003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">後<note type="cf1">K24n0939_p0500a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">當</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">後</rdg></app>
<app from="#beg0804004" to="#end0804004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滴</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0804004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滴</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0804004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滴</rdg></app>
<app from="#beg0804005" to="#end0804005"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">及</rdg></app>
<app from="#beg0804006" to="#end0804006"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">其</rdg></app>
<app from="#beg0804007" to="#end0804007"><lem wit="#wit.orig">涌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2 #wit5">踊</rdg></app>
<app from="#beg0805001" to="#end0805001"><lem wit="#wit.orig">揲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">疊</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0805001"><lem wit="#wit.orig">揲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">疊</rdg></app>
<app from="#beg0805002" to="#end0805002"><lem wit="#wit.orig">價</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">賈</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0805002"><lem wit="#wit.orig">價</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">賈</rdg></app>
<app from="#beg0805003" to="#end0805003"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">夜致</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">夜到</rdg></app>
<app from="#beg0805004" to="#end0805004"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">跋</rdg></app>
<app from="#beg0805005" to="#end0805005"><lem wit="#wit.orig">羯磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0805006" to="#end0805006"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">受</rdg></app>
<app from="#beg0805007" to="#end0805007"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">佛說</rdg></app>
<app from="#beg0805008" to="#end0805008"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">定</rdg></app>
<app from="#beg0805009" to="#end0805009"><lem wit="#wit.orig">庠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">詳</rdg></app>
<app from="#beg0805010" to="#end0805010"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">低</rdg></app>
<app from="#beg0805011" to="#end0805011"><lem wit="#wit.orig">璝瑋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">傀偉</rdg></app>
<app from="#beg0805012" to="#end0805012"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0805013" to="#end0805013"><lem wit="#wit.orig">乏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">之</rdg></app>
<app from="#beg0805b2701" to="#end0805b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">藥</lem><rdg wit="#wit.orig">樂</rdg></app>
<app from="#beg0805014" to="#end0805014"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">性</rdg></app>
<app from="#beg0805015" to="#end0805015"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">當</rdg></app>
<app from="#beg0805016" to="#end0805016"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">始見</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0804004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滴</rdg></app>
<app from="#beg0805017" to="#end0805017"><lem wit="#wit.orig">迅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">峻</rdg></app>
<app from="#beg0806001" to="#end0806001"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0806002" to="#end0806002"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">我從</rdg></app>
<app from="#beg0806003" to="#end0806003"><lem wit="#wit.orig">喜<lb n="0806a17" ed="T"/>歡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">歡喜</rdg></app>
<app from="#beg0806004" to="#end0806004"><lem wit="#wit.orig">牟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">鉾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">矛</rdg></app>
<app from="#beg0806005" to="#end0806005"><lem wit="#wit.orig">涕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">洟</rdg></app>
<app from="#beg0806006" to="#end0806006"><lem wit="#wit.orig">建</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0806007" to="#end0806007"><lem wit="#wit.orig">受<lb n="0806b20" ed="T"/>具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">授具</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">授其</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0801009"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">黎</rdg></app>
<app from="#beg0806008" to="#end0806008"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">古</rdg></app>
<app from="#beg0806009" to="#end0806009"><lem wit="#wit.orig">祇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">耆</rdg></app>
<app from="#beg0806010" to="#end0806010"><lem wit="#wit.orig">裟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">娑</rdg></app>
<app from="#beg0806011" to="#end0806011"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">中</rdg></app>
<app from="#beg0807001" to="#end0807001"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">論</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0801001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801001"><!--CBETA todo type: ＊-->經【大】＊，論【明】【宮】＊</note>
<note n="0801002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801002">失譯人名今附秦錄【大】＊，〔－〕【聖】＊</note>
<note n="0801003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801003">人名今附秦錄【大】＊，〔－〕【宮】＊，今附秦錄【宋】【元】＊</note>
<note n="0801004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801004">諸【大】，說【宮】</note>
<note n="0801005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801005">上【大】，止【元】</note>
<note n="0801006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801006">爲【大】，名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0801007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801007">形壽受【大】，壽形受受【宋】【元】【明】，壽形受【宮】，形受受【聖】</note>
<note n="0801008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801008">和上【大】下同，和尙【明】下同</note>
<note n="0801009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801009">梨【大】＊，黎【明】＊</note>
<note n="0801010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801010">反【大】，返【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0801011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801011">知【大】，欲【宮】</note>
<note n="0801012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801012"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，奈【明】</note>
<note n="0801013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801013">庠【大】，詳【宮】【聖】</note>
<note n="0801014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801014">犯【大】，梵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0801015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801015">如【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0801016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801016">童【大】，僮【聖】</note>
<note n="0801017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0801017">低【大】，極【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0802001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802001">富【大】，當【宮】</note>
<note n="0802002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802002">詣【大】，諸【元】</note>
<note n="0802003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802003">波【大】，破【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802004">如【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0802005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802005">無【大】，無無【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802006">網【大】，網時【宋】【元】【明】，鋼時【宮】</note>
<note n="0802007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802007">網【大】＊，鋼【宮】＊</note>
<note n="0802008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802008">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802009">語【大】，歸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0802010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802010">後【大】，後時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0802011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802011">壽【大】，受【聖】</note>
<note n="0802012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802012">利【大】，梨【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802013">九名【大】，〔－〕【宮】【聖】</note>
<note n="0802014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802014">本闕【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802015">十名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0802016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802016">一【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0802017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802017">二【大】，一【宋】【元】【明】</note>
<note n="0802018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802018">梨【大】，利【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802019">智【大】，知【聖】</note>
<note n="0802020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802020">惟【大】＊，唯【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0802021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802021">具【大】，其【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0802022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0802c14.11" target="#nkr_note_mod_0802022"><g ref="#CB00657">䗍</g>【CB】【麗-CB】【宮】，螺【大】</note>
<note n="0802023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802023">廣說【大】，說廣【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0803001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803001">知汝【大】，汝知【宋】</note>
<note n="0803002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803002">知【大】，知汝師破戒不答言知也又復問言汝先知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0803003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803003">比【大】，毘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803004">桓【大】＊，洹【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0803005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803005">桓【大】，洹【明】</note>
<note n="0803006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803006">衣【大】，服【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803007">渡【大】＊，度【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0803008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803008">減【大】，滅【聖】</note>
<note n="0803009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803009">世【大】，歲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0803010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803010">請【大】，債【聖】</note>
<note n="0803011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803011">其【大】，具【宮】</note>
<note n="0803012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803012">亦如【大】，如上【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0803013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803013">登【大】，燈【宮】【聖】</note>
<note n="0803014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803014">祇【大】，祈【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803015">庠【大】，詳【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0803016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803016">姓【大】，性【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0803017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803017">一【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0803018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803018">駒【大】，拘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803019">法【大】，法法【聖】</note>
<note n="0804001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804001">姓【大】，性【宮】</note>
<note n="0804002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804002">峯【大】，鋒【明】</note>
<note n="0804003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0804b04.14" target="#nkr_note_mod_0804003">後【CB】【麗-CB】【宋】【元】【宮】，當【大】</note>
<note n="0804004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804004">渧【大】＊，〔－〕【宮】，滴【聖】＊</note>
<note n="0804005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804005">具【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0804006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804006">甚【大】，其【宮】</note>
<note n="0804007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804007">涌【大】，踊【宋】【元】【宮】【聖】</note>
<note n="0805001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805001">揲【大】＊，疊【聖】＊</note>
<note n="0805002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805002">價【大】＊，賈【聖】＊</note>
<note n="0805003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805003">在【大】，夜致【宋】【元】【明】【宮】，夜到【聖】</note>
<note n="0805004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805004">拔【大】，跋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0805005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805005">羯磨【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0805006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805006">取【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0805007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805007">說【大】，佛說【聖】</note>
<note n="0805008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805008">足【大】，定【宮】</note>
<note n="0805009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805009">庠【大】，詳【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0805010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805010">胡【大】，低【宮】</note>
<note n="0805011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805011">璝瑋【大】，傀偉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0805012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805012">愛【大】，受【聖】</note>
<note n="0805013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805013">乏【大】，之【聖】</note>
<note n="0805014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805014">姓【大】，性【明】</note>
<note n="0805015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805015">常【大】，當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0805016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805016">見【大】，始見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0805017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0805017">迅【大】，峻【宮】【聖】</note>
<note n="0806001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806001">我【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0806002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806002">從【大】，我從【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0806003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806003">喜歡【大】，歡喜【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0806004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806004">牟【大】，鉾【宋】【元】【明】【宮】，矛【聖】</note>
<note n="0806005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806005">涕【大】，洟【聖】</note>
<note n="0806006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806006">建【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0806007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806007">受具【大】，授具【宋】【元】【明】，授其【宮】</note>
<note n="0806008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806008">七【大】，古【元】</note>
<note n="0806009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806009">祇【大】，耆【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0806010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806010">裟【大】，娑【明】</note>
<note n="0806011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806011">出【大】，中【元】</note>
<note n="0807001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0807001">經【大】＊，論【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0801001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801001">經＝論【明】【宮】＊</note>
<note n="0801002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801002">〔失譯人名今附秦錄〕－【聖】＊</note>
<note n="0801003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801003">〔人名〕－【宋】【元】＊，〔人名今附秦錄〕－【宮】＊</note>
<note n="0801004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801004">諸＝說【宮】</note>
<note n="0801005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801005">上＝止【元】</note>
<note n="0801006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801006">爲＝名【三】【宮】</note>
<note n="0801007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801007">形壽受＝壽形受受【三】，壽形受【宮】，形受受【聖】</note>
<note n="0801008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801008">和上＝和尙【明】下同</note>
<note n="0801009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801009">梨＝黎【明】＊</note>
<note n="0801010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801010">反＝返【三】【宮】</note>
<note n="0801011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801011">知＝欲【宮】</note>
<note n="0801012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801012"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝奈【明】</note>
<note n="0801013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801013">庠＝詳【宮】【聖】</note>
<note n="0801014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801014">犯＝梵【三】【宮】</note>
<note n="0801015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801015">〔如〕－【明】</note>
<note n="0801016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801016">童＝僮【聖】</note>
<note n="0801017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0801017">低＝極【三】【宮】</note>
<note n="0802001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802001">富＝當【宮】</note>
<note n="0802002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802002">詣＝諸【元】</note>
<note n="0802003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802003">波＝破【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802004">〔如〕－【聖】</note>
<note n="0802005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802005">（無）＋無【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802006">網＋（時）【三】，網＝鋼時【宮】</note>
<note n="0802007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802007">網＝鋼【宮】＊</note>
<note n="0802008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802008">〔汝〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802009">語＝歸【三】【宮】</note>
<note n="0802010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802010">後＋（時）【三】</note>
<note n="0802011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802011">壽＝受【聖】</note>
<note n="0802012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802012">利＝梨【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802013">〔九名〕－【宮】【聖】</note>
<note n="0802014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802014">〔本闕〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802015">〔十名〕－【三】</note>
<note n="0802016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802016">〔一〕－【三】</note>
<note n="0802017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802017">二＝一【三】</note>
<note n="0802018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802018">梨＝利【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802019">智＝知【聖】</note>
<note n="0802020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802020">惟＝唯【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0802021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802021">具＝其【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0802022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802022">螺＝<g ref="#CB00657">䗍</g>【宮】</note>
<note n="0802023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802023">廣說＝說廣【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0803001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803001">知汝＝汝知【宋】</note>
<note n="0803002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803002">知＋（汝師破戒不答言知也又復問言汝先知）【三】</note>
<note n="0803003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803003">比＝毘【三】【宮】</note>
<note n="0803004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803004">桓＝洹【三】【宮】＊</note>
<note n="0803005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803005">桓＝洹【明】</note>
<note n="0803006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803006">衣＝服【三】【宮】</note>
<note n="0803007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803007">渡＝度【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0803008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803008">減＝滅【聖】</note>
<note n="0803009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803009">世＝歲【三】</note>
<note n="0803010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803010">請＝債【聖】</note>
<note n="0803011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803011">其＝具【宮】</note>
<note n="0803012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803012">亦如＝如上【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0803013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803013">登＝燈【宮】【聖】</note>
<note n="0803014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803014">祇＝祈【三】【宮】</note>
<note n="0803015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803015">庠＝詳【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0803016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803016">姓＝性【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0803017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803017">〔一〕－【聖】</note>
<note n="0803018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803018">駒＝拘【三】【宮】</note>
<note n="0803019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803019">法＋（法）【聖】</note>
<note n="0804001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804001">姓＝性【宮】</note>
<note n="0804002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804002">峯＝鋒【明】</note>
<note n="0804003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804003">當＝後【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0804004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804004">〔渧〕－【宮】，渧＝滴【聖】＊</note>
<note n="0804005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804005">具＝及【三】【宮】</note>
<note n="0804006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804006">甚＝其【宮】</note>
<note n="0804007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804007">涌＝踊【宋】【元】【宮】【聖】</note>
<note n="0805001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805001">揲＝疊【聖】＊</note>
<note n="0805002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805002">價＝賈【聖】＊</note>
<note n="0805003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805003">在＝夜致【三】【宮】，夜到【聖】</note>
<note n="0805004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805004">拔＝跋【三】</note>
<note n="0805005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805005">〔羯磨〕－【聖】</note>
<note n="0805006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805006">取＝受【三】【宮】</note>
<note n="0805007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805007">（佛）＋說【聖】</note>
<note n="0805008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805008">足＝定【宮】</note>
<note n="0805009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805009">庠＝詳【三】【宮】</note>
<note n="0805010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805010">胡＝低【宮】</note>
<note n="0805011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805011">璝瑋＝傀偉【三】【宮】</note>
<note n="0805012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805012">愛＝受【聖】</note>
<note n="0805013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805013">乏＝之【聖】</note>
<note n="0805014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805014">姓＝性【明】</note>
<note n="0805015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805015">常＝當【三】【宮】</note>
<note n="0805016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805016">（始）＋見【三】【宮】</note>
<note n="0805017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0805017">迅＝峻【宮】【聖】</note>
<note n="0806001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806001">〔我〕－【聖】</note>
<note n="0806002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806002">（我）＋從【三】【宮】</note>
<note n="0806003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806003">喜歡＝歡喜【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0806004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806004">牟＝鉾【三】【宮】，矛【聖】</note>
<note n="0806005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806005">涕＝洟【聖】</note>
<note n="0806006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806006">〔建〕－【聖】</note>
<note n="0806007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806007">受具＝授具【三】，授其【宮】</note>
<note n="0806008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806008">七＝古【元】</note>
<note n="0806009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806009">祇＝耆【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0806010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806010">裟＝娑【明】</note>
<note n="0806011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0806011">出＝中【元】</note>
<note n="0807001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807001">經＝論【三】【宮】＊</note>
<note n="0807002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807002">此下聖本有光明皇后願文</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0804a1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0804a15.15" target="#nkr_note_add_0804a1501">嗚【CB】【麗-CB】，鳴【大】</note>
<note n="0805b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0805b2701">藥【CB】，樂【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>